Availability: En stock

De langue à langue (Espaces Libres – Idées)

ISBN: 9782226496188

7,90 Dh

Category:

Description

La traduction peut-elle s’affranchir des relations de domination pour devenir une source de dialogue et d’échanges, notamment dans des situations d’asymétrie propres à l’espace colonial ? Fort de sa triple culture – sénégalaise, française et américaine -, Souleymane Bachir Diagne nous montre que s’intéresser à la traduction, à l’éthique dont elle est porteuse, c’est réfléchir à la question de l’universel et du pluriel.

Pour le philosophe, faire l’éloge de la traduction, c’est ainsi célébrer la diversité des langues et leur égalité ; car traduire, c’est donner dans une langue hospitalité à ce qui a été pensé dans une autre, c’est créer de la réciprocité, de la rencontre, c’est faire humanité ensemble, c’est en quelque sorte imaginer une Babel heureuse.

Professeur à l’université de Columbia à New York, Souleymane Bachir Diagne est l’une des grandes voix de la philosophie contemporaine. Il a notamment publié, aux Éditions Albin Michel, En quête d’Afrique(s). Universalisme et pensée décoloniale, coécrit avec Jean-Loup Amselle, et Universaliser. Pour un dialogue des cultures.

Caractéristiques techniques

Poids 165,00 g
Taille

hauteur:180.00mm, largeur:110.00mm

Marque

ALBIN MICHEL

Editeur
Forme

Livre broché / livre de poche broché

Auteur

Diagne

Nombre de pages

192

Langue

fre

EAN

9782226496188

Date de publication

2024-09-18